La soprano Sylvia Falcón, una de las intérpretes peruanas de música andina, sorprendió a muchos con su versión en quechua del Himno Nacional. A solo dos días de haber sido publicado el video del tema, ha recibido una serie de elogios, pero más allá de ello, revela que lo que más le ha llenado de alegría es que los peruanos reconozcan la sensibilidad de este idioma nativo.
[YouTube: Esta versión del Himno Nacional en quechua te conmoverá]
¿Cómo nació la idea de interpretar la versión en quechua?
Ya lo había cantado antes. Siempre hago colaboraciones, como conversatorios sobre música e identidad, y en una actividad de la Derrama Magisterial me pidieron que cante el Himno en ese idioma y yo por supuesto, encantada. Me dieron la traducción oficial y la interpreté, y desde ahí quedó ese gusto por esta versión, y luego nació la idea del videoclip.
Se trata de una producción independiente, hecha con mi equipo de trabajo. El videoclip lo grabamos en el Gran Teatro Nacional. Incluso el piano fue prestado por la Orquesta Sinfónica que nos ayudó mucho.
¿Dónde crees que recae la importancia de tu interpretación en quechua?
Que se haya hecho en quechua es tremendamente significativo para los peruanos porque identifica a la gran cantidad de quechuablantes que hay. Luego, me parece que ha sido muy artístico, hemos hecho una versión bastante cuidadosa, respetando los patrones del tema original. No se ha cambiado rotundamente la letra ni la melodía, hemos mantenido su esencia y más bien hemos tratado de buscar muchísima calidad de interpretación. El reto era transmitir lo que queríamos, la sensibilidad de cantar en quechua.
El tema llega a conmover…
Sí, la sonoridad de este idioma es muy especial, por eso el cantar en quechua tiene otra carga. Más allá de que lo entiendan, lo hablen o no, lo principal es que los oyentes lo sientan. El mundo andino es otro mundo, es otra sensibilidad, otra forma de expresarse y escuchar un tema así te transporta.
A solo dos días de publicar el video del tema, ¿te sorprendió la gran acogida que ha tenido hasta el momento?
Me sorprende y me emociona. La acogida del público ha sido grande y he recibido saludos y felicitaciones por la interpretación. Pero, sobre todo, me agrada que el quechua, nuestro idioma ancestral, esté en boca de todos. Ver que este tipo de noticias salen en la prensa y son comentados en diferentes partes me llena de emoción. Siento que nuestro día se presta para otras cosas y no solo los mismos problemas de siempre. De vez en cuando esto es bueno para nosotros, el hecho de tener un punto de convergencia en algún momento. Me alegra porque es un tema que he trabajado con mucho cuidado y respeto.
Como cantante andina, ¿cómo observas el escenario de la música en quechua respecto a la difusión y acogida?
Somos cerca de 8 millones de quechua hablantes en el país, es por eso que las canciones en quechua siempre son acogidas. Nosotros, yo, he nacido escuchando a los maestros de la música en este idioma ancestral, no tuvimos la necesidad de que nos la enseñen, nosotros las aprendimos mientras crecíamos. Ahí se encuentra nuestro reto, que ahora todos los demás peruanos las conozcan, y esta versión del Himno Nacional es una gran oportunidad para ello.
¿Qué otros proyectos musicales se avecinan?
El próximo 5 de noviembre se llevará a cabo el espectáculo ‘Sylvia Falcón en concierto en el Gran Teatro Nacional’. Estaré con todos mis músicos, Pepe Céspedes, Mario Orozco, Christian Gómez y otros más, los mejores de este medio.
Antes, en setiembre, vamos a tratar de estrenar otro videoclip de algunas de las canciones de mi disco Inkari y, en diciembre, entraré a grabar ya mi producción para el próximo año.
Por Pablo Vilcachagua (pablo.vilcachagua@peru21.com)
Si te interesó lo que acabas de leer, recuerda que puedes seguir nuestras últimas publicaciones por Facebook, Twitter y puedes suscribirte aquí a nuestro newsletter.