Michael A. Zárate
Si hay un lugar en Beijing que reúne café, charla y literatura es el Bookworm, un lugar atiborrado de libros (casi todos en inglés) en el cosmopolita barrio de Sanlitun. La joven Yu Shiyang me acepta un capuchino. Ella ha cumplido 28 años, ya es doctora en Poesía Hispánica y acaba de comenzar a dictar clases en la Universidad de Beijing. En abril de este año, Amanda (su nombre en español) viajó a Perú para conocer Santiago de Chuco, el distante pueblo natal de uno de los máximos exponentes de la poesía latinoamericana: César Vallejo.
“Al estar en la casa de Vallejo tuve una sensación extraña. A mi lado estaba la tierra que él había pisado y el árbol que él había descrito en el poema Idilio muerto, cuyo verso, dedicado a su amada, dice: Qué estará haciendo a esta hora mi andina y dulce Rita de junco y capulí. También le tomé fotos a la cocina, que para él era el símbolo de su madre”, expresa Yu.
Lo cierto es que mientras Yu Shiyang cursaba la maestría en Beijing, su profesor Fan Ye hoy célebre en China por haber realizado la primera traducción oficial de Cien años de soledad le presentó la poesía del “Cholo” Vallejo. Fascinada por lo inextricable de sus palabras, Yu se sorprendió aquella vez con estos versos: “Confianza en el anteojo, no en el ojo / en la escalera, nunca en el peldaño / en el ala, no en el ave / y en ti solo, en ti solo, en ti solo”. A partir de ese momento, su vida intelectual quedó ligada a la obra del autor de Los Heraldos Negros.
Si te interesó lo que acabas de leer, recuerda que puedes seguir nuestras últimas publicaciones por Facebook, Twitter y puedes suscribirte aquí a nuestro newsletter.